1-е Послание коринфянамГлава 11 |
1 |
2 |
3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом. |
4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову. |
5 |
6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову. |
7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины. |
8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины. |
9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины. |
10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это. |
11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины. |
12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога. |
13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой? |
14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы. |
15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров. |
16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю. |
17 |
18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю, |
19 |
20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа. |
21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют. |
22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это. |
23 |
24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: |
25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: |
26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт. |
27 |
28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши. |
29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд. |
30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли. |
31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас. |
32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром. |
33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде. |
34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду. |
1 CorinthiansChapter 11 |
1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ. |
2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you. |
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God. |
4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head. |
5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven. |
6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. * |
7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. |
8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man. |
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels. |
11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man. |
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |
13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head? |
14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him? |
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. |
16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God. |
17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse. |
18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. |
19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you. |
20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD. |
21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken. |
22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.# |
23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread: |
24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. |
25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me. |
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come. |
27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD. |
28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup. |
29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body. |
30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying. |
31 For if we would judge ourselves, we would not be judged. |
32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world. |
33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. |
34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come. |
1-е Послание коринфянамГлава 11 |
1 CorinthiansChapter 11 |
1 |
1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ. |
2 |
2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you. |
3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом. |
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God. |
4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову. |
4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head. |
5 |
5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven. |
6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову. |
6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. * |
7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины. |
7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. |
8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины. |
8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man. |
9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины. |
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это. |
10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels. |
11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины. |
11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man. |
12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога. |
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |
13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой? |
13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head? |
14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы. |
14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him? |
15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров. |
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. |
16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю. |
16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God. |
17 |
17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse. |
18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю, |
18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. |
19 |
19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you. |
20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа. |
20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD. |
21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют. |
21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken. |
22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это. |
22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.# |
23 |
23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread: |
24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: |
24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. |
25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: |
25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me. |
26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт. |
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come. |
27 |
27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD. |
28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши. |
28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup. |
29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд. |
29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body. |
30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли. |
30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying. |
31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас. |
31 For if we would judge ourselves, we would not be judged. |
32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром. |
32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world. |
33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде. |
33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. |
34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду. |
34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come. |